Vím, že s tímto článkem přicházím akorát pozdě. Těsně poté, co manželský pár Fišerů udělal, neznaje ni slovo německy, v Rakousku ostudu. Ale aspoň pro vás, co ještě někdy pojedete do německy mluvící země.
Ono se řekne pozdravit, ale je to pěkná věda.
V Bavorsku a Rakousku se cizím lidem říká při pozdravu Grüß Gott (kde g se vyslovuje jako k). Jinde, třeba v Berlíně, se říká Guten Tag. (V Bavorsku se to neříká, fakt.)
Cizím lidem můžete říct i Hallo. Někteří možná budou dotčeni, jak je to zdravíte, ale já tak říkal i učitelům a nikdo se nikdá neohradil.
Na gymplu jsme se s klukama zdravili Dere, popř. Dere, Alter, s holkama Hi.
Někdy se taky říká Grüß dich/Sie apod. Odtud také švýcarský pozdrav Grüezi. V jiných částech se používají různé místní pozdravy, jako např. Moin, Moin ve Frísku.
S kolegama v práci se zdravíme Servus, to asi že Hi letí jenom mezi mladou krví. Nevim proč, ale ženská Servus nikdy neřekne (aspoň těch pár, co je v naší fabrice to nikdy neřeklo). Takže jim se říká Hallo a Tschüss, popř. Ciao. Servus jako jediné slovo jest možno použít při vítání i loučení.
Ráno se neříká ani jedno z výše uvedeného. Ráno se říká Morgen. Po noční (de facto na samém konci dne) říct dobré ráno, to chce cvik :) .
Věci jsou ale ještě komplikovanější. Při pauze na jídlo (na začátku, uprostřed i na konci) se říká Mahlzeit (doslovně přeloženo čas k jídlu). Ale nejenom to! Mahlzeit se říká i v době zhruba od půl dvanácté do jedné, přestože se nikdo zrovna nechystá jíst.
Jak už bylo řečeno, na odchodu se říká Tschüss, Ciao nebo Servus. Pokud chcete být velmi formální, řeknete Wiederschau’n nebo dokonce celé Auf Wiedersehen. (Do telefonu ovšem Auf Wiederhören.) Jako pozdrav při loučení se taky používá Bis xxx, kde xxx je časový údaj, kdy se znovu uvidítee. Můžete to být Bis morgen, Bis gleich, Bis bald, Bis nächste Woche atd.
Věříte, že někdy mi to trvá pár sekund, vymyslet, co že to zrovna mám říct? :)
Skvělý článek, popisuje vše potřebné, možná by to chtělo malý souhrn pro turisty ;-)
Do svačiny se zdraví mórgn, pak grizkot. Při loučení vídršaun nebo vídrzén (podle kraje, doporučuji zdravit druhý;-).
na jihu UK se všichni zdraví: “u al’right, mate?’
hp: And are you all right, mate?
S pozdravy to opravdu není lehké. Tuhle jsem si nemohla za nic na světě vzpomenout, na jakýkoli uvítací pozdrav v jazyce, z/do kterého tlumočím :)
Zlatý naše “čau voe”, “dobrej” a “nashle”.
Užitečné :idea: S Grüß Gott jsem se ale setkala jenom v Tyrolsku a zdravili tak zásadně jenom lidi od 40 let nahoru. Z vlastní zkušenosti ale musím říct, že Tyroláci zdraví opravdu každého (a samozřejmě to schvaluju) – na rozdíl od těch traktorářů u našich hranic v Dolním Rakousku.
Grüß Gott se používá v Bavorsku a celym Rakousku. Asi teda tam, kde se podle tohoto obrázku mluví bavorsky.
Ohledně zdravení. V Oberpfalzu zdraví každej. Když jsem jel na kole, každej pozdravil. V Horním Bavorsku lidi moc nezdraví (a to jsem je všechny zdravil). Divný. Neumim si to vysvětlit.
Zajímavé… Servus neznám :-) Když jsem byla v Německu na škole, zdravili jsme se a znělo to víc jako “Hey” než “Hi” :-) Jinak Moin moin jsme používali pořád :-)
A kdes to byla? Nebylo to v Texasu? :)
Joj, neblbni ty lidi tady s “Mahlzeit” :-) V překladu (ne doslovným) to znamená – dobrou chuť a lidi si to přejou o těch Tvých přestávkách. Jelikož jsou to přestávky na jídlo a nikdo neví jestli budeš jíst nebo ne. No ale proč to tady celé píšu…. Mahlzeit jsem byla zvyklá užívat v Rakousku u stolu než se začalo jíst (v každé společnosti). Pak jsem jela do Mnichova. Měla jsem tam brigádu jako servírka… tak nesu hostům jídlo a s úsměvem popřeji: Mahlzeit.. Tak divně se na mě podívali… Po přeptání mi bylo vysvětleno, že užití tohoto obratu ve společnosti je nanejvýš nevhodné :-) tak bacha. Jiný kraj, jiný mrav ;-)
Skvělý článek, hodně mi pomohl. Po několika letech intenzivní dřiny s Hochdeutsch jsem se přestěhovala do Rakouska a pozdravy pro mě byly opravdu pěkná facka. Slovník moc nepomohl, takže opravdu díky!!
Neni zač. Jsem rád, že si to aspoň někdo přečet. :)
:) moc dobrej článeček.
Mám podobnou zkušenost s různorodostí pozdravů v německy mluvících zemích. Článek jsem přes google vyhledal, protože mě strašně štval pozdrav, kterýmu jsem vůbec nerozumněl a zdravili tak všichni v horách. Je to ono zde zmiňované “Grüss dich”, akorát to v různých regionech zní různě. Většinou něco jako “krysty” :D
Čili díky za vysvětlení.
Opravdu zalezi, v kterych mistech SRN se clovek nachazi a s kterou vekovou skupinou. Na severu za Servus, nebo Grüß Gott se Ti lidi vysmejou a rict moin na jihu, budou vedet, ze nejsi zdejsi. ” Vychodni ” nemci maj ve zvyku zas cele – Guten Tag a Auf Wiedersehen u starsich… Ja uz rikam jen Morgen, nebo Moin ( bo jsem na severu, moin se rika i cely den, ale zalezi na spolecnosti ) pak jen Hallo a Tschüß, obcas Mahlzeit, ale jen, az kdyz mne tim nekdo pozdravi. Jsem rad, ze jsem na severu a nemusim trapne grüßgottovat a servusovat atd. ;)
S “mahlzeit” se to má tak, že v zemích, kde se mluví spíš bavorsky a východo-bavorsky, se používá jako pozdrav v době oběda, ale také to někdy nese negativní konotace: “Na, mahlzeit!” :
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Mahlzeit